Internet Service
Uni-eigenes Glossar in den BIS-Übersetzungsdienst integriert
Viele Texte an der Universität müssen zweisprachig in Deutsch und Englisch vorliegen. Übersetzungen sind deshalb an der Tagesordnung. Einen Teil dieser Übersetzungen übernehmen professionelle Übersetzer*innen. Für die Übersetzung von Website-Texten können dafür Anfragen an die Webredaktion gestellt werden, die mit externen Übersetzer*innen kooperiert.
Gerade bei Begriffen aus dem Lehrbetrieb oder dem Studienmodell ist es nicht immer einfach, eine treffende Übersetzung zu finden. Deshalb pflegt die Webredaktion seit vielen Jahren ein stetig wachsendes Glossar für englische Übersetzungen mit den hier an der Universität Bielefeld bevorzugt zu verwendenden Übersetzungen der Fachbegriffe. Erarbeitet, geprüft und ergänzt wird das Glossar zusammen mit den Übersetzer*innen und den Expertinnen und Experten hier im Haus.
Seit einiger Zeit bietet das BIS den Übersetzungsservice DeepL als BIS-Übersetzungen an. Viele Texte können damit sehr gut und schnell übersetzt werden. Nun hat das BIS das uni-eigene Deutsch-Englische Glossar in den BIS-Übersetzungs-Dienst integriert, das heißt, alle abgestimmten Begriffe, werden auch bei der automatischen Übersetzung standardmäßig berücksichtigt.
Wie der Dienst genau funktioniert, erläutert das BIS ausfürhlich in einem Blogbeitrag.
Weitere Informationen zum BIS-Übersetzungsdienst
Ihnen fehlt ein Begriff im Glossar oder Sie haben einen Fehler entdeckt? Bitte wenden Sie sich direkt an webredaktion@uni.bielefeld.de