<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!-- 123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153
-->
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="https://blogs.uni-bielefeld.de/blog/roller-ui/styles/rss.xsl" media="screen"?><rss version="2.0"
     xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
  <channel>
    <title>Fachsprachenzentrum BLOG</title>
    <link>https://blogs.uni-bielefeld.de/blog/fsz/</link>
        <atom:link rel="self" type="application/rss+xml"
                   href="https://blogs.uni-bielefeld.de/blog/fsz/feed/entries/rss?cat=News"/>
    <description>Fachsprachenzentrum BLOG</description>
    <language>en-us</language>
    <copyright>Copyright 2026</copyright>
    <lastBuildDate>Tue, 14 Apr 2026 15:41:25 +0200</lastBuildDate>
    <generator>Apache Roller</generator>
    <item>
      <guid isPermaLink="true">https://blogs.uni-bielefeld.de/blog/fsz/entry/u-are-the-universe-lichtwerk</guid>
      <title>U ARE THE UNIVERSE - Lichtwerk - 25.04. 2026</title>
      <link>https://blogs.uni-bielefeld.de/blog/fsz/entry/u-are-the-universe-lichtwerk</link>
      <pubDate>Tue, 14 Apr 2026 15:41:07 +0200</pubDate>
      <category>News</category>
      <handle>https://blogs.uni-bielefeld.de/blog/fsz</handle>
      <name>Fachsprachenzentrum BLOG</name>
      <is_active_blog>false</is_active_blog>
          <description>&lt;p&gt;&lt;b&gt;U Are the Universe&lt;/b&gt; ist ein romantisches Science-Fiction-Drama und das Spielfilmdebüt von Pawlo Ostrikow. Im Film spielt Wolodymyr Krawtschuk einen ukrainischen Weltraumfahrer, der nach der Explosion der Erde der einzige Mensch im Universum zu sein scheint. Die ukrainische Produktion feierte im September 2024 beim Toronto International Film Festival ihre Premiere und gewann seitdem über 30 Preise.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Der Film wird in der Originalsprache Ukrainisch mit deutschen Untertiteln gezeigt.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Wann?&amp;nbsp;&lt;/b&gt; - 25.04.2026, 16:30&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Wo? &lt;/b&gt;- Lichtwerk, Bielefeld, Ravensberger Park&lt;/p&gt;</description>    </item>
    <item>
      <guid isPermaLink="true">https://blogs.uni-bielefeld.de/blog/fsz/entry/veranstaltungshinweis-f-uuml-hrung-in</guid>
      <title>Veranstaltungshinweis: F&amp;uuml;hrung in leichter franz&amp;ouml;sischer Sprache in Kooperation mit der DFG Bielefeld</title>
      <link>https://blogs.uni-bielefeld.de/blog/fsz/entry/veranstaltungshinweis-f-uuml-hrung-in</link>
      <pubDate>Tue, 31 Mar 2026 18:46:14 +0200</pubDate>
      <category>News</category>
      <handle>https://blogs.uni-bielefeld.de/blog/fsz</handle>
      <name>Fachsprachenzentrum BLOG</name>
      <is_active_blog>false</is_active_blog>
          <description>&lt;p&gt;In Kooperation mit der Deutsch-Französischen-Gesellschaft Bielefeld bietet das Museum Peter August Böckstiegel zum ersten Mal eine Führung in leichter französischer Sprache an. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;«La lumière est saisissante» – Das Licht ist beeindruckend – ein Museumsbesuch in französischer Sprache&lt;/b&gt;&lt;br&gt;So 19.04.2026, 15–16:30 Uhr, 13,50 Euro, Anmeldung unter buchung@museumpab.de oder 05203.2961-220
&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Die Deutsch-Französische Gesellschaft Bielefeld und das Museum Peter August Böckstiegel bieten zum ersten Mal eine Führung in leichter französischer Sprache an. Es ist ein Anreiz, sich in der französischen Bildanalyse zurechtzufinden, sich über Künstler auszutauschen und den kulturellen Austausch zu pflegen. Sie ist ideal für all diejenigen, die die Sprache erlernen bzw. vertiefen wollen. Sie bietet authentische Einblicke in Kultur und Geschichte und stärkt die deutsch-französische Kommunikation.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Ablauf:
&lt;/p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;15 Uhr: In einer Einführung werden zentrale französische Begriffe der Malerei vorgestellt, sodass Sie sprachlich gut vorbereitet der Führung folgen können. 
&lt;/li&gt;&lt;li&gt;15:30 Uhr: Führung in französischer Sprache. 
&lt;/li&gt;&lt;li&gt;16:30 Uhr: Sie können bei Kaffee und Kuchen die Ausstellung Revue passieren lassen. (Selbstzahler)&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</description>    </item>
    <item>
      <guid isPermaLink="true">https://blogs.uni-bielefeld.de/blog/fsz/entry/t-uuml-rkisch-deutsch-literaturclub</guid>
      <title>T&amp;uuml;rkisch-Deutsch: Literaturclub online ab Mo, 2. M&amp;auml;rz, 17:30</title>
      <link>https://blogs.uni-bielefeld.de/blog/fsz/entry/t-uuml-rkisch-deutsch-literaturclub</link>
      <pubDate>Mon, 9 Feb 2026 13:35:24 +0100</pubDate>
      <category>News</category>
      <handle>https://blogs.uni-bielefeld.de/blog/fsz</handle>
      <name>Fachsprachenzentrum BLOG</name>
      <is_active_blog>false</is_active_blog>
          <description>&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Einen Literaturclub online rufen der DAAD und das Goethe-Institut Izmir ins Leben.&lt;br&gt;Im Zentrum des Interesses stehen Texte der postmigrantischen deutschsprachigen Gegenwartsliteratur. Zeitgenössische Autorinnen und Autoren nehmen Bezug auf eine Gegenwart, die geprägt ist von Mobilität und Diversität, aber auch von Ausgrenzungserfahrungen&amp;nbsp; und einem wieder erstarkenden Nationalismus.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Die ausgewählten Romane zeigen, wie familiäre und gesellschaftliche Strukturen Identität formen und begrenzen und eröffnen einen eindringlichen Blick auf Herkunft, soziale Schichten und Geschlechterrollen.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Der Leseclub trifft sich an jedem ersten Montag um 17:30 dt. Winterzeit und um 19:30 türkische Zeit.&lt;/p&gt;&lt;b&gt;02. März 2026&lt;/b&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Shida Bazyar: Drei Kameradinnen (türk. Bornemann Sokağında Yangın) 2021
&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;https://teams.microsoft.com/meet/37744159097048?p=a7mkyfTEIZDl68AvGd&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;https://teams.microsoft.com/meet/37744159097048?p=a7mkyfTEIZDl68AvGd&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;06. April 2026&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Deniz Utlu: Gegen Morgen (türk. Sabaha Karşı) 2019&lt;/p&gt;&lt;p&gt;
&lt;a href=&quot;https://teams.microsoft.com/meet/38314654739836?p=mxMJH2GfvRypjiEtMu&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;https://teams.microsoft.com/meet/38314654739836?p=mxMJH2GfvRypjiEtMu&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;04. Mai 2026&lt;/b&gt; &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Sharon Dodua Otoo: Ada’s Raum (türk. Ada’nın Odası) 2021
&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;https://teams.microsoft.com/meet/34433896097647?p=QDTqPZCHJlvSlWMonk&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;https://teams.microsoft.com/meet/34433896097647?p=QDTqPZCHJlvSlWMonk&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;
&lt;/p&gt;&lt;p&gt;

&lt;b&gt;01. Juni 2026&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt; Necati Öziri: Vatermal (türk. Baba İzi) 2023&lt;/p&gt;&lt;p&gt;
&lt;a href=&quot;https://teams.microsoft.com/meet/39086765999567?p=eZ8ec8GP0buvmrDQud&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;https://teams.microsoft.com/meet/39086765999567?p=eZ8ec8GP0buvmrDQud&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;
&lt;/p&gt;&lt;p&gt;

&lt;b&gt;06. Juli 2026&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt; Katerina Poladjan: Zukunftsmusik (türk. Gelecekten Nağmeler) 2022
&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;https://teams.microsoft.com/meet/37697356476834?p=uAUOVFCwZgXP5bQ019&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;https://teams.microsoft.com/meet/37697356476834?p=uAUOVFCwZgXP5bQ019&lt;/a&gt;

&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Der Leseclub richtet sich an Literatur-Interessierte unterschiedlicher Altersgruppen.
Die ausgewählten Texte werden im Leseclub in Auszügen gelesen
und diskutiert. Alle Romane sind in der Bibliothek des Goethe-Instituts
vorhanden und liegen zudem in türkischer Übersetzung vor.
&lt;/p&gt;&lt;p&gt;
Konzept: Susanne Lorenz, Katharina Müller Esenç, Julia Völker
&lt;/p&gt;</description>    </item>
    <item>
      <guid isPermaLink="true">https://blogs.uni-bielefeld.de/blog/fsz/entry/fabrizio-de-andr-egrave-20</guid>
      <title>Fabrizio de Andr&amp;egrave; - 20.02.2026 - Stadtbibliothek</title>
      <link>https://blogs.uni-bielefeld.de/blog/fsz/entry/fabrizio-de-andr-egrave-20</link>
      <pubDate>Sun, 8 Feb 2026 20:28:21 +0100</pubDate>
      <category>News</category>
      <handle>https://blogs.uni-bielefeld.de/blog/fsz</handle>
      <name>Fachsprachenzentrum BLOG</name>
      <is_active_blog>false</is_active_blog>
          <description>&lt;p&gt;Die Deutsch-Italienischen Gesellschaften Bielefeld und Detmold laden in Kooperation mit der Stadtbibliothek Bielefeld ein:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Fabio Sanna singt Lieder des legendären Genueser Liedermachers &lt;b&gt;Fabrizio de Andrè&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Mit Dr. Alessandro Bellardita, Faber Sanna &amp;amp; Friends&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;
Freitag, 20.02.2026, 20:00 Uhr
&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Stadtbibliothek, Neumarkt 1, 33602 Bielefeld&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;
Eintritt: € 12, für DIG-Mitglieder € 6&lt;br&gt;Die Jahresmitgliedschaft für Studierende in der DIG Bielefeld beträgt 10 €.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Der Abend ist als eine Hommage an einen der einflussreichsten und bekanntesten Liedermacher
Italiens konzipiert: Fabrizio De Andrè (1940-1999). Seine Musik, seine unverwechselbare
Stimme, seine Lieder mit Texten hohen literarischen Niveaus über Freiheit, Frieden, Liebe,
Gerechtigkeit und Widerstand haben ganze Generationen geprägt und inspirieren bis heute. Sie
sind fester Bestandteil der italienischen Kultur.
&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Durch den Abend führt ein ausgewiesener Kenner des Lebens und der tiefen und
facettenreichen Gedankenwelt des Liedermachers: Dr. Alessandro Bellardita. Er ist Richter,
Hochschuldozent, Schriftsteller und Autor einer Biografie über Fabrizio De André („Die Essenz
der Freiheit“).
&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Das sehr erfolgreiche Ensemble Faber Sanna &amp;amp; Friends – gegründet 2022 vom sardischen
Gitarristen und Sänger Fabrizio Sanna – wird De Andrès Lieder auf der Bühne der
Stadtbibliothek zum Leben erwecken. Eine musikalische Reise, die das Werk und die Wirkung
des italienischen &lt;i&gt;Cantautore &lt;/i&gt;würdigt. Die eindrucksvolle Stimme von Faber Sanna, begleitet
von Gitarren und anderen Instrumenten seines Trios, interpretiert die berühmtesten Lieder mit
erstaunlicher Authentizität und Leidenschaft.
&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Begrüßung: Gabriella Di Guardo Moderation: Alessandro Bellardita
&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Gesang und Gitarre: Faber Sanna &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Sopransaxophon: André Tsirlin
&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Gitarre, Mandoline und Bouzouki: Jonas Willenbrink&lt;/p&gt;</description>    </item>
    <item>
      <guid isPermaLink="true">https://blogs.uni-bielefeld.de/blog/fsz/entry/enchoired-in-der-oetkerhalle</guid>
      <title>&amp;quot;enchoired&amp;quot; in der Oetkerhalle</title>
      <link>https://blogs.uni-bielefeld.de/blog/fsz/entry/enchoired-in-der-oetkerhalle</link>
      <pubDate>Sun, 8 Feb 2026 00:03:46 +0100</pubDate>
      <category>News</category>
      <handle>https://blogs.uni-bielefeld.de/blog/fsz</handle>
      <name>Fachsprachenzentrum BLOG</name>
      <is_active_blog>false</is_active_blog>
          <description>&lt;p&gt;Nacht der Chöre am 07.02.2026 in Bielefeld. &amp;quot;enchoired&amp;quot;, der Englisch-Chor des FSZ unter der Leitung von Heye Voss, in der Oetkerhalle. Ein fulminanter Auftritt. Standing ovations.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Congratulations!&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a target=&quot;_blank&quot; href=&quot;https://www.uni-bielefeld.de/einrichtungen/fsz/projects/enchoired/&quot;&gt;https://www.uni-bielefeld.de/einrichtungen/fsz/projects/enchoired/&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br&gt;&lt;/p&gt;</description>    </item>
    <item>
      <guid isPermaLink="true">https://blogs.uni-bielefeld.de/blog/fsz/entry/portr%C3%A4t_fabrice_jucquois_franz%C3%B6sisch_dozent</guid>
      <title>Portr&amp;auml;t Fabrice Jucquois, Franz&amp;ouml;sisch-Dozent</title>
      <link>https://blogs.uni-bielefeld.de/blog/fsz/entry/portr%C3%A4t_fabrice_jucquois_franz%C3%B6sisch_dozent</link>
      <pubDate>Wed, 18 Oct 2023 15:39:33 +0200</pubDate>
      <category>News</category>
      <handle>https://blogs.uni-bielefeld.de/blog/fsz</handle>
      <name>Fachsprachenzentrum BLOG</name>
      <is_active_blog>false</is_active_blog>
          <description>&lt;h2&gt;&lt;b&gt;Interview mit Fabrice Jucquois, Französisch-Dozent&lt;br&gt;&lt;/b&gt;&lt;/h2&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;Nach einem Interview-Leitfaden von Miriam Goupille &lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Fabrice, woher kommst du genau?&lt;img align=&quot;right&quot; border=&quot;0&quot; src=&quot;https://www.muku-bielefeld.de/wp-content/uploads/2018/10/Fabrice-Jucquois-265x300.jpg&quot; alt=&quot;Fabrice Jucquois&quot;&gt;&lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Ich
 komme aus Belgien. Aus einem kleinen Dorf in der Nähe von Brüssel. Das 
Dorf ist mittlerweile bekannt geworden, denn es gibt dort ein Schloss, 
in dem einige Filme gedreht wurden. Früher war das ein Dorf mit Kühen 
und Hühnern, und jetzt ist es eine schicke Location bei Brüssel 
geworden. &lt;br&gt;Mich hat das Dorf sehr geprägt, denn es gab diesen Kontakt
 mit der Natur. Nichts Theoretisches, sondern ein ganz unmittelbarer 
Kontakt. Man fühlt dort die Natur. Das ist eine andere Erfahrung, als 
man sie in einer Stadt machen kann. &lt;br&gt;Wir haben zwei grundsätzliche 
Arten uns zu bewegen. Horizontal und vertikal. Daraus besteht der Tanz. 
Horizontal, das schafft den Kontakt zur Erde. In der vertikalen 
Verfassung erleben wir etwas anderes. Ich würde sagen, dass das der 
Ausdruck einer Verbindung mit dem Theoretischen ist. Mich jedenfalls hat
 der Kontakt mit der Natur des Dorfes sehr geprägt.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;b&gt;Wie und wann kamst du nach Bielefeld?&lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Mit dem Auto.&lt;i&gt; (Lachen)&lt;/i&gt;
 2015. Ich bin mittlerweile 18 Mal umgezogen. Aufgrund meiner Tätigkeit 
als Künstler musste ich immer offen bleiben für die Linie, die die Kunst
 ins Leben zeichnete. Diese Linie hat mich nach Bielefeld gebracht. Als 
ich nach Bielefeld kam, öffnete sich ein neuer Weg für mich. Aber dazu 
später.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;b&gt;Gibt es etwas aus Belgien, was du hier vermisst? Und etwas, was du hier in Deutschland besonders schön findest?&lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Das
 sind zwei Fragen. Zu Nummer eins: Das erste, was ich vermisse, ist das 
Essen. Wer würde nicht gute Pralinen vermissen, nur um ein Beispiel zu 
nennen. Das zweite: Einfach in eine französischsprachige Bibliothek oder
 Buchhandlung zu gehen und ein bisschen zu lesen und zu träumen, in 
Büchern herumzustöbern, Zeit mit Literatur zu verbringen, die man 
entdecken möchte. Mein Ausweg: Die Bibliothek hinter mir ist voll mit 
Comics. &lt;i&gt;(Wir sehen uns in Zoom).&lt;/i&gt; Das ist eine ganz spezifische 
Literaturform meines Heimatlandes.&amp;nbsp; Immer wieder greife ich in meine 
Sammlung, und ich öffne die Bücher, als wären sie unbekannt.&lt;br&gt;Warum 
nicht in die Uni-Bibliothek oder zu Thalia? Das ist keine 
französischsprachige Bibliothek oder Buchhhandlung, was normal ist, und 
ich kann mir nicht vorstellen, mich auf Deutsch in Autoren wie Rabelais,
 Montaigne, Corneille, Voltaire, Balzac, Zola, Hugo oder Char oder 
aktuellen französischsprachigen Autoren wie Khadra oder Maalouf 
wiederzufinden. Sprache ist ein Lied, das uns in eine imaginäre Welt 
entführen kann. Wenn ich den Vers von Racine in „Andromaque“, „Pour qui 
sont ces serpents qui sifflent sur vos têtes“ auf Deutsch lese, ergäbe 
sich „Für wen sind diese Schlangen, die über deinen Köpfen zischen.“ Die
 Alliteration mit diesem beharrlichen „S“ auf Französisch ist weg. In 
meinem täglichen Leben bin ich froh, das Zischen von Schlangen nicht zu 
hören. In der Literatur höre oder lese ich es gern.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Was finde ich
 in Deutschland besonders schön? Als Ausländer befinde ich mich in einer
 Situation von Dankbarkeit. Ich weiß, dass ich meine künstlerische 
Tätigkeit in meinem Heimatland nicht ausüben könnte. Die Theaterkultur 
in Belgien ist eine andere. Die Kulturpolitik ist eine andere. &lt;/p&gt;Neben meiner Kultur lerne ich andere Länder kennen. Entdecken ist oft wunderbar und schön.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;b&gt;Hast du immer unterrichtet? Wenn nicht, was hast du vorher gemacht?&lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Ich
 bin davon überzeugt, dass man für das Unterrichten besondere Kenntnisse
 braucht. Ich könnte nicht Tanz oder Französisch unterrichten, wenn ich 
nicht diese tiefen Kenntnisse hätte. Die wichtigen Persönlichkeiten der 
Geschichte sind zum Beispiel in der Antike ausgezogen mit einem 
gebildeten Menschen an ihrer Seite. Alexander der Große hatte etwa 
Aristoteles als Ausbilder. Das ist die Vorstellung, die ich im Kopf 
habe. Zuerst muss jemand Kenntnisse integrieren, erst danach ist er reif
 dafür, Lehrer zu sein. Wieder möchte ich mich auf meine dörflichen 
Wurzeln beziehen. Zuerst kommt die Erde, die horizontale Bewegung. Dann 
folgt die Vertikale in die Theorie, um zurück auf die Erde zu wirken.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Ich
 habe 25 Jahre lang als Tänzer und Choreograph an vielen Theatern 
insbesondere in Deutschland und Österreich gearbeitet. Und nur, weil ich
 diese Erfahrung besitze, denke ich, dass ich etwas weitergeben kann. 
Natürlich darf man nicht zu lang warten, denn irgendwann kann man sich 
nicht mehr so gut bewegen. &lt;br&gt;Auf das Französische hat mich ein ganz 
anderer Weg vorbereitet. Wir sind von der Kultur unseres eigenen Landes 
durchdrungen. In Belgien lernen wir in der Schule, dass die belgische 
Revolution in einem Theater begann, wir rezitieren die Verse von du 
Bellay, Ronsard oder Baudelaire auswendig. Wir wissen, dass Verlaines 
Gedichte von de Gaulle verwendet wurden. Jedes Jahr erhielten wir eine 
Leseliste mit 10 Büchern zum Lesen für Januar und 10 für Juli. Was den 
Französischunterricht angeht, habe ich zunächst fremdsprachige Sänger 
ausgebildet, die auf Französisch singen mussten.&lt;br&gt;Eine der 
Gemeinsamkeiten zwischen Tanz und Französisch ist die Suche nach 
Kreativität. Ich erlaube mir eine kleine Anekdote aus meinem 
Philosophiestudium an der Universität. Für den Kurs Anthropologie 
mussten wir ein Essay zu einem der folgenden Themen schreiben: Sprache, 
Körper, Begier. Ich schlug daher vor, über Tanz zu schreiben „die Begier
 nach Sprache durch den Körper.“ Das Wissen, das wir erwerben oder 
weitergeben, ist ein Puzzle, das wir bauen oder dekonstruieren, um es 
anschließend wieder zusammenzusetzen.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;b&gt;Kannst du uns eine Anekdote über deine 
(ehemaligen) Studis erzählen? Es kann etwas Lustiges oder leicht 
Peinliches sein, das jedem von uns passieren kann.&lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Eine 
Sprache ist nicht nur eine Sprache, sondern eine Kultur mit sehr vielen 
verschiedenen Facetten. Filme, Literatur, Bilder, Tanz, Musik, 
Architektur, Essen, Humor, Politik... Gern stelle ich Künstler vor, zum 
Beispiel Sänger.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Nun finde ich ein Stück eines Sängers von 1980, 
bin voller Enthusiasmus und singe vor der Klasse mit. Und noch geprägt 
von dieser Begeisterung frage ich erwartungsvoll einen Studenten: Und, 
was ist dein Gefühl?&amp;nbsp; Magst du das? &lt;br&gt;Antwort: „Das ist ziemlich altmodisch.“ Und ich merke, wie mir die Begeisterung in den Keller (oder in die Kniekehlen?) rutscht.&lt;br&gt;Stell
 dir jetzt den Lehrer vor, der bis spät in die Nacht mit fiebrigem Eifer
 sucht, mit welchem Rap oder Slam er die Studierenden in der nächsten 
Unterrichtsstunde begeistern könnte!</description>    </item>
    <item>
      <guid isPermaLink="true">https://blogs.uni-bielefeld.de/blog/fsz/entry/port%C3%A4t_eguizel_morales_ramirez</guid>
      <title>Port&amp;auml;t Eguizel Morales Ramirez</title>
      <link>https://blogs.uni-bielefeld.de/blog/fsz/entry/port%C3%A4t_eguizel_morales_ramirez</link>
      <pubDate>Thu, 11 May 2023 14:04:34 +0200</pubDate>
      <category>News</category>
      <handle>https://blogs.uni-bielefeld.de/blog/fsz</handle>
      <name>Fachsprachenzentrum BLOG</name>
      <is_active_blog>false</is_active_blog>
          <description>&lt;h2&gt;Interview mit Eguizel Morales Ramirez, Spanisch-Dozentin&lt;/h2&gt;&lt;p&gt;Geführt von Susanne Hecht nach einem Interview-Leitfaden von Miriam Goupille &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;i&gt;Liebe Eguizel, woher kommst du genau?&lt;/i&gt;&lt;a href=&quot;https://blogs.uni-bielefeld.de/blog/fsz/mediaresource/85e192b8-b221-456a-af53-bbf5a853ac1a&quot;&gt;&lt;img style=&quot;float:right;&quot; class=&quot;note-float-right&quot; alt=&quot;Morales_Ramirez.jpeg&quot; src=&quot;https://blogs.uni-bielefeld.de/blog/fsz/mediaresource/85e192b8-b221-456a-af53-bbf5a853ac1a&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Ich komme aus 
einem kleinen Dorf, El Chal, im Norden von Guatemala. Die Region heißt 
El Peten. Sie liegt zwischen Mexiko und Belize. Es ist eine Maya-Region.
 Wir haben dort Regenwald. Es ist sehr grün. Es gibt viele Flüsse, viele
 Maya-Stätten aus verschiedenen Zeitperioden.&lt;br&gt;In meinem Dorf bin ich 
mit meiner Mutter und drei Geschwistern aufgewachsen. Ich kann sagen, 
dass es ein schönes Dorf ist. Es gibt viele Vulkane in Mittelamerika. 
Die Stadt Antigua Guatemala ist zum Beispiel wie eingerahmt von zwei 
Vulkanen. Ein tolles Panorama! &lt;br&gt;&lt;br&gt;Guatemala ist ein multilinguales 
Land. Spanisch ist die Einheitssprache, aber die indigenen Sprachen 
existieren weiter. 22 unserer 25 Sprachen sind Maya-Sprachen (wie Mam, 
Kaqchiquel, Kiche&amp;#39; oder Q&amp;#39;eqchi&amp;#39;, was auch ich früher gut sprechen 
konnte). Dann gibt es Garifuna, eine Sprache afrikanischen Ursprungs, 
die über den Sklavenhandel nach Guatemala gekommen ist. Im Osten von 
Guatemala sind die Xinca ansässig. Die Xinca-Sprache ist ebenfalls eine 
indigene Sprache und besitzt keine Verbindung mit den Maya-Sprachen.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Guatemala
 bildet eine Passage zwischen Südamerika und Nordamerika. Das führt zu 
nennenswerten Migrationszügen aus Südamerika durch Guatemala, etwa aus 
Honduras, Peru, El Salvador. Vermutlich leben ca. 17 Mio. Einwohner in 
Guatemala. Die letzte Volkszählung gab es 2002. Deshalb weiß man nicht 
so genau, wie viele Leute dort wohnen. Von den geschätzten 17 Mio leben 
ca. 3 Mio in den USA. Die privaten Geldsendungen aus den USA sind der wichtigste 
Wirtschaftsfaktor für Guatemala, das ansonsten überwiegend von der 
Landwirtschaft lebt (Kaffee, Bananen, Zucker). Mais und Schwarzbohnen 
sind das Hauptnahrungsmittel in Guatemala.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;i&gt;Wie und wann bist du nach Bielefeld gekommen?&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;i&gt;&lt;/i&gt;Mein
 Mann, der ein indigener Aymara aus den chilenischen Anden ist, der 
Theologie studiert hat, hatte während seines Studiums einen deutschen 
Professor in Costa Rica kennengelernt. 15 Jahre später ist er ihm in 
Santiago de Chile wiederbegegnet. Der Professor bot ihm eine 
Dissertationsstelle an der Uni Bielefeld an. So kam mein Mann nach 
Bielefeld - während ich als Religions- und Spanisch-Lehrerin an einer 
chilenischen Schule arbeitete. Parallel machte ich einen Master in 
Sozialpsychologie. Nach eineinhalb Jahren bin ich meinem Mann dann nach 
Bielefeld gefolgt, habe Deutsch gelernt und ein Jahr lang 
Freiwilligendienst in der Laborschule gemacht. Das war eine sehr 
wichtige Lebenserfahrung für mich. Ich habe mit Kindern von 9 bis 12 
gearbeitet. &lt;br&gt;2016 ging mein Mann nach dem Abschluss seiner Promotion 
als Dozent zurück nach Peru an ein theologisches Seminar in den Anden, 
während ich in Bielefeld geblieben bin und an der 
erziehungswissenschaftlichen Fakultät in Kooperation mit der 
Fachhochschule Bielefeld zum Thema Migration und Bildung promoviere. Ich
 arbeite über Bildungsverläufe von Kindern in Guatemala, deren Eltern 
ausgewandert sind. Die Kinder wurden zurückgelassen. Eine sehr 
schwierige Situation für die Kinder. Selbst für mich als Erwachsene ist 
die räumliche Trennung von meinem Mann nicht einfach. Wir können zwar 
täglich Video-Calls machen, aber natürlich vermisse ich ihn. Allerdings 
liegt mir daran, dass er sich, genauso wie ich, beruflich verwirklichen 
kann. Für einen Indigenen ist die wissenschaftliche Laufbahn, die er hat
 einschlagen können, nicht selbstverständlich. Indigene waren lange von 
einer Universitätskarriere ausgeschlossen. Mein Mann hat so viele Hürden
 genommen. Er muss das weitermachen! Das ist auch mir wichtig.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;i&gt;Gibt es etwas aus Guatemala, was du in Deutschland vermisst? Und etwas, was du hier in Deutschland besonders schön findest?&lt;/i&gt;&lt;br&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Es
 ist komisch. Ich bin in Deutschland, und ich vermisse Guatemala. Die 
Familie, das Essen, die Freunde, die Natur, die Flüsse... Aber wenn ich 
in Guatemala bin, vermisse ich Deutschland. Wie schön es ist. 
Weihnachten zum Beispiel, mit den vielen Lichtern, dem Weihnachtsbaum, 
dem Gebäck. Und die persönliche Sicherheit. Als Frau kann ich mich in 
Deutschland nachts frei bewegen. Ich gehe allein durch den Wald und 
fühle mich sicher. Und diese Art von Respekt, den ich hier erfahre. Mein
 Mann sagte immer: Ich fühle mich als Indigener so gut in Deutschland. 
Es gibt da keine Diskriminierung mir gegenüber. So ist das auch für 
mich. Ich kann anziehen, was ich will. Niemand schaut mich komisch an. 
Das ist eine Freiheit, die ich vermisse, wenn ich in Guatemala bin. Das 
Klima ist dagegen ein schwieriges Thema. Die deutsche Dunkelheit, die es
 häufig gibt, macht mich ein bisschen traurig. Im Winter raubt mir die 
schwere Bekleidung regelrecht den Atem.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;i&gt;Hast du immer unterrichtet? Wenn nicht, was hast du vorher gemacht?&lt;/i&gt;&lt;br&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Wie
 gesagt habe ich in Guatemala Spanisch unterrichtet, war auch für 
Menschenrechtsbewegungen tätig und habe mich um Frauenrechte gekümmert, 
Alphabetisierungsunterricht gegeben. Wie man sieht: Ich war immer im 
Bildungsbereich tätig. Schon als Kind habe ich als Tochter einer 
Analphabetin gedacht, dass Bildung Türen öffnen kann. Ich bin die erste 
nicht nur aus meiner Familie, sondern auch aus meinem Dorf, die einen 
Universitätsabschluss hat.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;i&gt;Kannst du uns eine Anekdote über 
deine (ehemaligen) Studis oder über Sprachkontakte erzählen? Es kann 
etwas Lustiges oder leicht Peinliches sein, das jedem von uns passieren 
kann.&lt;/i&gt;&lt;br&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Einmal wollte ich im Unterricht einen Witz erzählen.
 Ich musste nach den rechten deutschen Worten suchen, habe mich 
totgelacht - aber ich war die einzige. Es ging um ein Obst aus 
Guatemala, Nance. Diese Frucht hat drei Haare. Wir sagen: Drei Haare im 
A.... Leider kennt man diese Frucht in Deutschland nicht. Man kann 
unsere Heiterkeit darüber leider nicht nachvollziehen. Zu Witzen gehören
 nun mal einschlägige Erfahrungen. Das habe ich bei der Gelegenheit 
wirklich erfahren können.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Und noch was: Wenn wir kochen, dann sagen wir: ein bisschen davon, ein Stück hiervon, ein wenig länger kochen oder nur ganz kurz. - Ihr braucht Gramm- und Liter-Angaben, Minuten und Stunden. Alles abgezählt. Das gibt es in guatemaltekischen Küchen nicht.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Apropos zählen: Zähl doch mal an den Fingern ab: 1 - 2 - 3.&lt;br&gt;Du fängst mit dem Daumen an? - Komisch. Das klappt doch gar nicht! Wir machen das anders: Kleiner Finger - Ringfinger - Mittlefinger. Probier mal! Wie klappt das?&lt;br&gt;&lt;/p&gt;&lt;br&gt;</description>    </item>
    <item>
      <guid isPermaLink="true">https://blogs.uni-bielefeld.de/blog/fsz/entry/portr%C3%A4t_hiroko_watanabe</guid>
      <title>Porträt Hiroko Watanabe</title>
      <link>https://blogs.uni-bielefeld.de/blog/fsz/entry/portr%C3%A4t_hiroko_watanabe</link>
      <pubDate>Wed, 31 Aug 2022 12:13:21 +0200</pubDate>
      <category>News</category>
      <handle>https://blogs.uni-bielefeld.de/blog/fsz</handle>
      <name>Fachsprachenzentrum BLOG</name>
      <is_active_blog>false</is_active_blog>
          <description>&lt;h2&gt;Interview mit Hiroko Watanabe-Schmidt&lt;br&gt;&lt;/h2&gt;&lt;h3&gt;Geführt von Susanne Hecht nach einem Interview-Leitfaden von Miriam Goupille &lt;/h3&gt;&lt;p&gt;&lt;i&gt;Liebe Hiroko, woher kommst du genau?&lt;/i&gt;&lt;img src=&quot;https://fsz.uni-bielefeld.de/Watanabe-Schmidt.jpg&quot; vspace=&quot;10&quot; hspace=&quot;10&quot; border=&quot;0&quot; align=&quot;right&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Ich komme aus Tokio. Aus Machida. Das ist eine Wohngegend mit viel Wald und Grün. Seit meinem dritten Schuljahr bin ich dort aufgewachsen. Vorher habe ich meine Kindheit in Osaka verbracht. Aber als meine Heimat, meine Herkunft, empfinde ich Tokio.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;i&gt;&lt;br&gt;Wie und wann bist du nach Bielefeld gekommen?&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;i&gt;&lt;/i&gt;&lt;br&gt;1994 bin ich nach Bielefeld gekommen. Wegen der Familiengründung. Als ich mein Mikrobiologie-Studium beendet hatte, habe ich für zwei Jahre einen Platz als Hospitantin im Robert Koch-Institut in Berlin bekommen. Danach bin ich nach Frankfurt gegangen. Mit Mäusen wollte ich nichts mehr zu tun haben – die Mäuseversuche taten mir so weh –, und ich wollte mich beruflich völlig neu orientieren. Reisebüro. Das war mein Kontrastprogramm zur Mikrobiologie. In Frankfurt habe ich dann meinen Mann kennengelernt. Einen Bielefelder. Nach zwei Jahren Fernbeziehung mit hohen Telefon- und Reisekosten habe ich mir dann gesagt: Entweder Trennung oder Umzug. Und bin nach Bielefeld gezogen. Ich war 24. Und schon unsichtbar zu zweit mit meiner ersten Tochter. Mittlerweile promoviert sie in Molekularbiologie an der Uni Bielefeld.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;i&gt;Gibt es etwas aus Japan, was du hier vermisst? Und etwas, was du hier in Deutschland besonders schön findest?&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Das Essen vermisse ich – und die Luftfeuchtigkeit. Feuchtigkeit ist nämlich gut für die Haut. Was das Essen angeht: Sieben Jahre lang habe ich deshalb Kochkurse an der VHS gegeben. Das war so ein Tischlein-deck-dich-Effekt: Ich habe die Arbeit verteilt und mich am Ende an den Tisch gesetzt.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Was mir in Deutschland gut gefällt: die Häuser. Deren Bauart. Die Stabilität. In Japan wird leicht und schnell gebaut. Ich lebe in einem 100 Jahre alten Haus mit dicken Wänden aus Stein. Da muss immer was renoviert werden. Das macht mir richtig Spaß. Im Garten pflanze ich Gemüse an und betreibe eine Imkerei. Auch das macht mir Spaß. In Tokio wäre das so nicht möglich. Da ist alles so dicht bebaut, dass man ohne eine Genehmigung zum Beispiel keine Bienen halten könnte. In Bielefeld kann ich es einfach anmelden.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;i&gt;Hast du immer unterrichtet? Wenn nicht, was hast du vorher gemacht?&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;i&gt;&lt;/i&gt;Von 2011-13 habe ich ein Fernstudium „Japanisch als Fremdsprache“ gemacht. Danach habe ich zwei Jahre lang eine AG an einem Gymnasium geleitet. Dann gab es eine Pause. Dann habe ich 2018/19 mit Unterricht an der VHS angefangen und meine Methoden verfeinert, und jetzt bin ich an der Uni.&lt;br&gt;&lt;i&gt;&lt;br&gt;Kannst du uns eine Anekdote über deine (ehemaligen) Studis oder über Sprachkontakte erzählen? Es kann etwas Lustiges oder leicht Peinliches sein, das jedem von uns passieren kann.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;i&gt;&lt;/i&gt;Ja, mir fällt etwas ein. Während ich mit dir gesprochen habe, hast du da gesehen, dass ich die ganze Zeit nicke? - Ja. Nicht? - In der deutschen Kultur bedeutet das Zustimmung. Stimmt’s? Und in der japanischen Kultur bedeutet es nur: Ich habe dich gehört. Mehr nicht. Das führt manchmal zu Missverständnissen. Natürlich auch in der Familie. Stell dir meinen Mann vor: Du hast zugestimmt! – Ich: Wo denn?&lt;br&gt;Um diesen Unterschied zu bemerken, habe ich fast 20 Jahre gebraucht! Meinen Studenten kann ich jetzt sagen: „Passt gut auf! Nicken bedeutet bei uns gar nichts!!!!&lt;br&gt;Wenn wir zustimmen, dann müssen wir das unbedingt verbal ausdrücken mit einem „Hai“.&lt;br&gt;&lt;br&gt;
&lt;/p&gt;</description>    </item>
    <item>
      <guid isPermaLink="true">https://blogs.uni-bielefeld.de/blog/fsz/entry/interview_mit_fabrice_jucquois</guid>
      <title>Porträt Fabrice Jucquois</title>
      <link>https://blogs.uni-bielefeld.de/blog/fsz/entry/interview_mit_fabrice_jucquois</link>
      <pubDate>Mon, 4 Apr 2022 16:17:20 +0200</pubDate>
      <category>News</category>
      <handle>https://blogs.uni-bielefeld.de/blog/fsz</handle>
      <name>Fachsprachenzentrum BLOG</name>
      <is_active_blog>false</is_active_blog>
          <description>&lt;h2&gt;&lt;b&gt;Interview mit Fabrice Jucquois&lt;/b&gt;&lt;/h2&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;Nach einem Interview-Leitfaden von Miriam Goupille &lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Fabrice, woher kommst du genau?&lt;img src=&quot;https://www.muku-bielefeld.de/wp-content/uploads/2018/10/Fabrice-Jucquois-265x300.jpg&quot; alt=&quot;Fabrice Jucquois&quot; vspace=&quot;10&quot; hspace=&quot;10&quot; border=&quot;0&quot; align=&quot;right&quot;&gt;&lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Ich komme aus Belgien. Aus einem kleinen Dorf in der Nähe von Brüssel. Das Dorf ist mittlerweile bekannt geworden, denn es gibt dort ein Schloss, in dem einige Filme gedreht wurden. Früher war das ein Dorf mit Kühen und Hühnern, und jetzt ist es eine schicke Location bei Brüssel geworden. &lt;br&gt;Mich hat das Dorf sehr geprägt, denn es gab diesen Kontakt mit der Natur. Nichts Theoretisches, sondern ein ganz unmittelbarer Kontakt. Man fühlt dort die Natur. Das ist eine andere Erfahrung, als man sie in einer Stadt machen kann. &lt;br&gt;Wir haben zwei grundsätzliche Arten uns zu bewegen. Horizontal und vertikal. Daraus besteht der Tanz. Horizontal, das schafft den Kontakt zur Erde. In der vertikalen Verfassung erleben wir etwas anderes. Ich würde sagen, dass das der Ausdruck einer Verbindung mit dem Theoretischen ist. Mich jedenfalls hat der Kontakt mit der Natur des Dorfes sehr geprägt.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;b&gt;Wie und wann kamst du nach Bielefeld?&lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Mit dem Auto.&lt;i&gt; (Lachen)&lt;/i&gt; 2015. Ich bin mittlerweile 18 Mal umgezogen. Aufgrund meiner Tätigkeit als Künstler musste ich immer offen bleiben für die Linie, die die Kunst ins Leben zeichnete. Diese Linie hat mich nach Bielefeld gebracht. Als ich nach Bielefeld kam, öffnete sich ein neuer Weg für mich. Aber dazu später.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;b&gt;Gibt es etwas aus Belgien, was du hier vermisst? Und etwas, was du hier in Deutschland besonders schön findest?&lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Das sind zwei Fragen. Zu Nummer eins: Das erste, was ich vermisse, ist das Essen. Wer würde nicht gute Pralinen vermissen, nur um ein Beispiel zu nennen. Das zweite: Einfach in eine französischsprachige Bibliothek oder Buchhandlung zu gehen und ein bisschen zu lesen und zu träumen, in Büchern herumzustöbern, Zeit mit Literatur zu verbringen, die man entdecken möchte. Mein Ausweg: Die Bibliothek hinter mir ist voll mit Comics. &lt;i&gt;(Wir sehen uns in Zoom).&lt;/i&gt; Das ist eine ganz spezifische Literaturform meines Heimatlandes.&amp;nbsp; Immer wieder greife ich in meine Sammlung, und ich öffne die Bücher, als wären sie unbekannt.&lt;br&gt;Warum nicht in die Uni-Bibliothek oder zu Thalia? Das ist keine französischsprachige Bibliothek oder Buchhhandlung, was normal ist, und ich kann mir nicht vorstellen, mich auf Deutsch in Autoren wie Rabelais, Montaigne, Corneille, Voltaire, Balzac, Zola, Hugo oder Char oder aktuellen französischsprachigen Autoren wie Khadra oder Maalouf wiederzufinden. Sprache ist ein Lied, das uns in eine imaginäre Welt entführen kann. Wenn ich den Vers von Racine in „Andromaque“, „Pour qui sont ces serpents qui sifflent sur vos têtes“ auf Deutsch lese, ergäbe sich „Für wen sind diese Schlangen, die über deinen Köpfen zischen.“ Die Alliteration mit diesem beharrlichen „S“ auf Französisch ist weg. In meinem täglichen Leben bin ich froh, das Zischen von Schlangen nicht zu hören. In der Literatur höre oder lese ich es gern.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Was finde ich in Deutschland besonders schön? Als Ausländer befinde ich mich in einer Situation von Dankbarkeit. Ich weiß, dass ich meine künstlerische Tätigkeit in meinem Heimatland nicht ausüben könnte. Die Theaterkultur in Belgien ist eine andere. Die Kulturpolitik ist eine andere. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Neben meiner Kultur lerne ich andere Länder kennen. Entdecken ist oft wunderbar und schön.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;b&gt;Hast du immer unterrichtet? Wenn nicht, was hast du vorher gemacht?&lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Ich bin davon überzeugt, dass man für das Unterrichten besondere Kenntnisse braucht. Ich könnte nicht Tanz oder Französisch unterrichten, wenn ich nicht diese tiefen Kenntnisse hätte. Die wichtigen Persönlichkeiten der Geschichte sind zum Beispiel in der Antike ausgezogen mit einem gebildeten Menschen an ihrer Seite. Alexander der Große hatte etwa Aristoteles als Ausbilder. Das ist die Vorstellung, die ich im Kopf habe. Zuerst muss jemand Kenntnisse integrieren, erst danach ist er reif dafür, Lehrer zu sein. Wieder möchte ich mich auf meine dörflichen Wurzeln beziehen. Zuerst kommt die Erde, die horizontale Bewegung. Dann folgt die Vertikale in die Theorie, um zurück auf die Erde zu wirken.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Ich habe 25 Jahre lang als Tänzer und Choreograph an vielen Theatern insbesondere in Deutschland und Österreich gearbeitet. Und nur, weil ich diese Erfahrung besitze, denke ich, dass ich etwas weitergeben kann. Natürlich darf man nicht zu lang warten, denn irgendwann kann man sich nicht mehr so gut bewegen. &lt;br&gt;Auf das Französische hat mich ein ganz anderer Weg vorbereitet. Wir sind von der Kultur unseres eigenen Landes durchdrungen. In Belgien lernen wir in der Schule, dass die belgische Revolution in einem Theater begann, wir rezitieren die Verse von du Bellay, Ronsard oder Baudelaire auswendig. Wir wissen, dass Verlaines Gedichte von de Gaulle verwendet wurden. Jedes Jahr erhielten wir eine Leseliste mit 10 Büchern zum Lesen für Januar und 10 für Juli. Was den Französischunterricht angeht, habe ich zunächst fremdsprachige Sänger ausgebildet, die auf Französisch singen mussten.&lt;br&gt;Eine der Gemeinsamkeiten zwischen Tanz und Französisch ist die Suche nach Kreativität. Ich erlaube mir eine kleine Anekdote aus meinem Philosophiestudium an der Universität. Für den Kurs Anthropologie mussten wir ein Essay zu einem der folgenden Themen schreiben: Sprache, Körper, Begier. Ich schlug daher vor, über Tanz zu schreiben „die Begier nach Sprache durch den Körper.“ Das Wissen, das wir erwerben oder weitergeben, ist ein Puzzle, das wir bauen oder dekonstruieren, um es anschließend wieder zusammenzusetzen.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;b&gt;Kannst du uns eine Anekdote über deine 
(ehemaligen) Studis erzählen? Es kann etwas Lustiges oder leicht 
Peinliches sein, das jedem von uns passieren kann.&lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Eine Sprache ist nicht nur eine Sprache, sondern eine Kultur mit sehr vielen verschiedenen Facetten. Filme, Literatur, Bilder, Tanz, Musik, Architektur, Essen, Humor, Politik... Gern stelle ich Künstler vor, zum Beispiel Sänger.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Nun finde ich ein Stück eines Sängers von 1980, bin voller Enthusiasmus und singe vor der Klasse mit. Und noch geprägt von dieser Begeisterung frage ich erwartungsvoll einen Studenten: Und, was ist dein Gefühl?&amp;nbsp; Magst du das? &lt;br&gt;Antwort: „Das ist ziemlich altmodisch.“ Und ich merke, wie mir die Begeisterung in den Keller (oder in die Kniekehlen?) rutscht.&lt;br&gt;Stell dir jetzt den Lehrer vor, der bis spät in die Nacht mit fiebrigem Eifer sucht, mit welchem Rap oder Slam er die Studierenden in der nächsten Unterrichtsstunde begeistern könnte!&lt;br&gt;&lt;br&gt;
&lt;/p&gt;</description>    </item>
    <item>
      <guid isPermaLink="true">https://blogs.uni-bielefeld.de/blog/fsz/entry/aufenthalt_des_bibliobus_im_sose</guid>
      <title>Aufenthalt des Bibliobus im SoSe 22</title>
      <link>https://blogs.uni-bielefeld.de/blog/fsz/entry/aufenthalt_des_bibliobus_im_sose</link>
      <pubDate>Tue, 8 Mar 2022 15:50:51 +0100</pubDate>
      <category>News</category>
      <handle>https://blogs.uni-bielefeld.de/blog/fsz</handle>
      <name>Fachsprachenzentrum BLOG</name>
      <is_active_blog>false</is_active_blog>
          <category>bibliosbus</category>
          <category>termine</category>
          <description>Lust auf die neuesten französischen Romane? Aktuelle Filme? Auf aktuelle französische Musik? &lt;br&gt;&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;Schön, dass der Bücherbus des Institut Français Düsseldorf auch Station an der Uni Bielefeld macht!&lt;br&gt;&lt;br&gt;Einfach zum Schnuppern vorbeischauen. Und ausleihen, was gefällt!&lt;br&gt;&lt;b&gt;&lt;br&gt;Wo? - Zwischen den Zähnen D und E&lt;/b&gt;&lt;b&gt; &lt;br&gt;&lt;br&gt;Wann? - Jeden letzten Dienstag des Monats während der Vorlesungszeiten, von 15.00 bis 17.00.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;/b&gt;&lt;i&gt;- &lt;/i&gt;26. April 2022&lt;br&gt;- 24. Mai 2022&lt;br&gt;- 28. Juni&amp;nbsp; 2022&lt;b&gt;&lt;br&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;span&gt;&lt;/span&gt;Weitere Informationen unter&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;https://www.institutfrancais.de/duesseldorf/mediathek-duesseldorf/bibliobus-multimedia&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;https://ekvv.uni-bielefeld.de/blog/fsz/resource/Bibliobus.jpg&quot; vspace=&quot;0&quot; hspace=&quot;0&quot; border=&quot;0&quot; align=&quot;bottom&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;oder bei Sylvie Richard (srichard@uni-bielefeld.de)

&lt;/p&gt;</description>    </item>
    <item>
      <guid isPermaLink="true">https://blogs.uni-bielefeld.de/blog/fsz/entry/einstellung_der_c_tests_zum</guid>
      <title>Einstellung der C-Tests zum 31.03.2022</title>
      <link>https://blogs.uni-bielefeld.de/blog/fsz/entry/einstellung_der_c_tests_zum</link>
      <pubDate>Wed, 26 Jan 2022 15:23:25 +0100</pubDate>
      <category>News</category>
      <handle>https://blogs.uni-bielefeld.de/blog/fsz</handle>
      <name>Fachsprachenzentrum BLOG</name>
      <is_active_blog>false</is_active_blog>
          <category>c-test</category>
          <category>einstellung</category>
          <description>&lt;p&gt;
Die Spracheinstufung mit den C-Tests wird zum 31.03.2022 eingestellt! 
Eine Einstufung nach diesem Termin ist nicht mehr möglich. Alle Studierenden, die einen 
Sprachnachweis für die Kursteilnahme benötigen, müssen sich umgehend für
 die verbleibenden Termine anmelden. Wir bitten diese Information 
großzügig zu verbreiten. Außerdem haben wir viele weitere Termine zur 
Einstufung organisiert. Sie finden sie alle auf dem Anmeldeformular 
für den C-Test. Gehen Sie dazu auf die &lt;a href=&quot;https://uni-bielefeld.de/einrichtungen/fsz/tests-and-certs/placement/&quot;&gt;Seite der Spracheinstufung&lt;/a&gt; und klicken auf den Punkt &amp;quot;Wann findet die Spracheinstufung statt?&amp;quot;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Wenn Sie Ihr Studium der Romanistik zum 01.04.2022 beginnen und eine Spracheinstufung benötigen, wenden Sie sich bitte an die jeweiligen Koordinator*innen. &lt;br&gt;&lt;/p&gt;</description>    </item>
    <item>
      <guid isPermaLink="true">https://blogs.uni-bielefeld.de/blog/fsz/entry/martina_niemann</guid>
      <title>Porträt Martina Niemann</title>
      <link>https://blogs.uni-bielefeld.de/blog/fsz/entry/martina_niemann</link>
      <pubDate>Mon, 25 Oct 2021 14:03:10 +0200</pubDate>
      <category>News</category>
      <handle>https://blogs.uni-bielefeld.de/blog/fsz</handle>
      <name>Fachsprachenzentrum BLOG</name>
      <is_active_blog>false</is_active_blog>
          <category>martina</category>
          <category>niemann</category>
          <category>porträt</category>
          <description>&lt;p align=&quot;right&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Martina Niemann&lt;/b&gt;, Dozentin für Französisch, stellt sich im Interview mit Susanne Hecht vor. Nach einem Interviewleitfaden von Myriam Goupille.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;b&gt;Liebe Martina, woher kommst du genau?&lt;/b&gt;&lt;br&gt;Aus Detmold, Pivitsheide V. L., ganz genau. Das liegt zwischen Detmold und Augustdorf. Landschaftlich sehr schön! Da wuchs ich mit Blick auf den Hermann auf.&lt;br&gt;&amp;nbsp;&lt;br&gt;&lt;b&gt;Wie und wann kamst du auf und nach Frankreich?&lt;/b&gt;&lt;br&gt;Auf Frankreich kam ich eigentlich durch die Schule. Durch meinen Französisch-Leistungskurs und die tolle Lehrerin, die ich hatte. Sie war keine Französin, hatte aber ein französisches Flair. So empfand ich es damals, und es beindruckte mich. Die Sprache mit ihrer Melodik gefiel mir von Anfang an gut.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Nach Frankreich bin ich durch mein Bielefelder Romanistik-Studium gekommen. Mein Auslandssemester habe ich in Caen verbracht, in der Normandie, direkt am Meer. Auch eine landschaftlich sehr schöne Gegend. Heckenlandschaft, Felder. Fachwerkorte, Bäder am Atlantik. Und ganz viele Käsesorten. An den Stränden dort sind die Alliierten gelandet. Eine geschichtsträchtige Region…&lt;br&gt;&amp;nbsp;&lt;br&gt;&lt;b&gt;Gibt es etwas aus Frankreich, was du hier vermisst? Und etwas, was du hier in Deutschland besonders schön findest?&lt;/b&gt;&lt;br&gt;Aus Frankreich: Sonne und Meer. Die wilden Küsten, das mag ich gern. Und kulinarisch hat Frankreich enorm viel zu bieten. Der Bordeaux. Oder der Elsässer Wein. Choucroute, die Elsässer Variante von Sauerkraut fällt mir gerade ein.&lt;br&gt;Der erste Restaurantbesuch in Frankreich mit meinem Mann, als wir Studenten waren! Er aß immer gern Steak. Das Menü mit all den unbekannten Namen – und wir bestellten Steak Tartare. Und anstelle eines ordentlichen Rindersteaks war dann ein roher Hackfleischfladen auf dem Teller mit einem rohen Ei obendrauf.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Auch die Architektur in Frankreich finde ich toll. Die urigen Orte in der Provence, zum Beispiel. Steinhäuser im Süden, dann das schon erwähnte Fachwerk der Normandie.&lt;br&gt;&lt;br&gt;In Deutschland gefällt mir die Ostseeküste gut mit ihrer hügeligen Landschaft.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;b&gt;Hast du immer unterrichtet? Wenn nicht, was hast du vorher gemacht?&lt;/b&gt;&lt;br&gt;Von Haus aus bin ich Übersetzerin. Zwischendurch habe ich immer mal wieder Sprachunterricht gegeben, aber der Schwerpunkt lag beim Übersetzen.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Hauptsächlich habe ich Rechts- und Wirtschaftstexte übersetzt. Viele Verträge und Urkunden. Ich bin eine vom Oberlandesgericht ermächtigte Übersetzerin und kann rechtskräftig Urkunden übersetzen.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;b&gt;Kannst du uns eine Anekdote über deine Lehr- oder eigene Sprachlernerfahrungen berichten? Es kann etwas Lustiges oder leicht Peinliches sein, das jedem von uns passieren kann.&lt;/b&gt;&lt;br&gt;Da fällt mir eine Anekdote aus meiner Studienzeit ein. Ich war in Spanien – Spanisch war mein Nebenfach -, um dort einen Sprachkurs zu besuchen, und als ich meinen Rückflug im Reisebüro buchen wollte, verstand ich beinahe kein einziges Wort.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Nach einem vierwöchigen Intensivkurs! Das war ziemlich eindrücklich. Am Ende habe ich es aber zurück nach Hause geschafft. Und mein Studium habe ich trotzdem nicht abgebrochen!&lt;/p&gt;</description>    </item>
    <item>
      <guid isPermaLink="true">https://blogs.uni-bielefeld.de/blog/fsz/entry/daad_preis_f%C3%BCr_au%C3%9Ferordentliches_engagement</guid>
      <title>DAAD-Preis für außerordentliches Engagement internationaler Studierender</title>
      <link>https://blogs.uni-bielefeld.de/blog/fsz/entry/daad_preis_f%C3%BCr_au%C3%9Ferordentliches_engagement</link>
      <pubDate>Mon, 1 Feb 2021 15:52:50 +0100</pubDate>
      <category>News</category>
      <handle>https://blogs.uni-bielefeld.de/blog/fsz</handle>
      <name>Fachsprachenzentrum BLOG</name>
      <is_active_blog>false</is_active_blog>
          <category>außerordentliches</category>
          <category>daad-preis</category>
          <category>engagement</category>
          <category>für</category>
          <category>internationaler</category>
          <category>studierender</category>
          <description>&lt;p&gt;Wir beglückwünschen unseren Kollegen Harun Kocataş zur Verleihung des DAAD-Preises für außerordentliches Engagement internationaler Studierender.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Lesen Sie hier den Bericht von Uni Aktuell:&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;https://50jahre.uni-bielefeld.de/2020/12/17/harun-kocatas-erhaelt-preis-fuer-internationale-studierende/&quot; class=&quot;OWAAutoLink&quot; id=&quot;LPlnk92476&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;https://50jahre.uni-bielefeld.de/2020/12/17/harun-kocatas-erhaelt-preis-fuer-internationale-studierende/&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Und hier finden Sie die Laudatios der Prorektorin Dr. Angelika Epple und der Betreuerin apl. Prof. Dr. rer. nat. Sabine Weiss:&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;https://www.uni-bielefeld.de/studium/alumni/tag-fuer-absolvent_innen/fakultaeten/lili/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;https://www.uni-bielefeld.de/studium/alumni/tag-fuer-absolvent_innen/fakultaeten/lili/&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;p&gt;&lt;br&gt;&lt;/p&gt;&lt;/p&gt;</description>    </item>
    <item>
      <guid isPermaLink="true">https://blogs.uni-bielefeld.de/blog/fsz/entry/online_adventskalender</guid>
      <title>Online Adventskalender</title>
      <link>https://blogs.uni-bielefeld.de/blog/fsz/entry/online_adventskalender</link>
      <pubDate>Tue, 1 Dec 2020 11:22:25 +0100</pubDate>
      <category>News</category>
      <handle>https://blogs.uni-bielefeld.de/blog/fsz</handle>
      <name>Fachsprachenzentrum BLOG</name>
      <is_active_blog>false</is_active_blog>
          <category>adventskalender</category>
          <category>online</category>
          <description>&lt;p&gt;Das Fachsprachenzentrum läutet die Adventszeit mit einem eigenen Adventskalender ein. Jeden Tag öffnet sich ein Türchen mit einer Botschaft, einem Gruß oder etwas musikalischem aus den verschiedenen Herkunfstländern unserer Dozierenden sowie unseren Sprachkursen.&lt;br&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Wir wünschen viel Spaß beim täglichen Türchen!&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;https://fsz.uni-bielefeld.de/AdventCalendar/&quot; title=&quot;FSZ Adventskalender&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description>    </item>
    <item>
      <guid isPermaLink="true">https://blogs.uni-bielefeld.de/blog/fsz/entry/workshop_el_espa%C3%B1ol_de_canarias</guid>
      <title>Workshop: El español de Canarias</title>
      <link>https://blogs.uni-bielefeld.de/blog/fsz/entry/workshop_el_espa%C3%B1ol_de_canarias</link>
      <pubDate>Tue, 24 Nov 2020 14:35:43 +0100</pubDate>
      <category>News</category>
      <handle>https://blogs.uni-bielefeld.de/blog/fsz</handle>
      <name>Fachsprachenzentrum BLOG</name>
      <is_active_blog>false</is_active_blog>
          <category>canarias</category>
          <category>de</category>
          <category>el</category>
          <category>español</category>
          <category>workshop:</category>
          <description>&lt;p&gt;Am Donnerstag, den &lt;b&gt;03. Dezember 2020&lt;/b&gt; findet von &lt;b&gt;10:15 - 11:45 Uhr&lt;/b&gt; unter der Leitung von Dr. Elia Hernández Socas (Universidad de la Laguna, España) der Zoom-Workshop &amp;quot;El español de Canarias - Una variedad en la encrucijada&amp;quot; (auf Spanisch) statt. Die Veranstaltung richtet sich an Spanischstudierende, die derzeit das Kultur- und Medienwissenschaftsmodul oder das Sprachwissenschaftsmodul absolvieren, sowie an alle weiteren an diesem Themenbereich interessierten Studierenden. Alle Informationen finden Sie auf dem Flyer:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;</description>    </item>
    <item>
      <guid isPermaLink="true">https://blogs.uni-bielefeld.de/blog/fsz/entry/bibliobus_im_november_und_dezember</guid>
      <title>Bibliobus im November und Dezember 2020</title>
      <link>https://blogs.uni-bielefeld.de/blog/fsz/entry/bibliobus_im_november_und_dezember</link>
      <pubDate>Mon, 28 Sep 2020 14:55:48 +0200</pubDate>
      <category>News</category>
      <handle>https://blogs.uni-bielefeld.de/blog/fsz</handle>
      <name>Fachsprachenzentrum BLOG</name>
      <is_active_blog>false</is_active_blog>
          <category>bibliobus</category>
          <category>termine</category>
          <description>Lust auf die neuesten französischen Romane? Aktuelle Filme? Auf aktuelle französische Musik? &lt;br&gt;&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;Schön, dass der Bücherbus des Institut Français Düsseldorf auch Station an der Uni Bielefeld macht!&lt;br&gt;&lt;br&gt;Einfach zum Schnuppern vorbeischauen. Und ausleihen, was gefällt!&lt;br&gt;&lt;b&gt;&lt;br&gt;Wo? - Zwischen den Zähnen D und E&lt;/b&gt;&lt;b&gt; &lt;br&gt;&lt;br&gt;Wann? - Jeden letzten Dienstag des Monats während der Vorlesungszeiten, von 15.00 bis 17.00.&lt;br&gt;&lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;b&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span style=&quot;font-family:&amp;quot;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color:rgb(255, 0, 5);&quot;&gt;Achtung! Der Bibliobus wird im November und
Dezember 2020 keine Station an der Uni Bielefeld machen. Sie finden ihn aber vor
der Zentralbibliothek (Neumarkt 1) von 12.00 bis 16.00&amp;nbsp;Uhr. &lt;br&gt;Update: wegen der aktuellen Situation kommt der Bibliobus im Dezember nicht nach Bielefeld!&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;span&gt;&lt;b&gt;&lt;span style=&quot;font-family:&amp;quot;font-weight:normal;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;Weitere Informationen unter&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;https://www.institutfrancais.de/duesseldorf/mediathek-duesseldorf/bibliobus-multimedia&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;https://ekvv.uni-bielefeld.de/blog/fsz/resource/Bibliobus.jpg&quot; vspace=&quot;0&quot; hspace=&quot;0&quot; border=&quot;0&quot; align=&quot;bottom&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;oder bei Sylvie Richard (srichard@uni-bielefeld.de)

&lt;/p&gt;</description>    </item>
    <item>
      <guid isPermaLink="true">https://blogs.uni-bielefeld.de/blog/fsz/entry/niederl%C3%A4ndisch_intensiv_vhs_g%C3%BCtersloh</guid>
      <title>Niederländisch Intensiv - VHS Gütersloh</title>
      <link>https://blogs.uni-bielefeld.de/blog/fsz/entry/niederl%C3%A4ndisch_intensiv_vhs_g%C3%BCtersloh</link>
      <pubDate>Thu, 10 Sep 2020 10:16:25 +0200</pubDate>
      <category>News</category>
      <handle>https://blogs.uni-bielefeld.de/blog/fsz</handle>
      <name>Fachsprachenzentrum BLOG</name>
      <is_active_blog>false</is_active_blog>
          <description>

&lt;h2&gt;&lt;span style=&quot;font-family:&amp;quot;color:black;&quot;&gt;A1 bis B1 Intensivkurs Niederländisch für Freizeit, Studium und
Beruf &lt;/span&gt;&lt;/h2&gt;

&lt;h2&gt;&lt;span style=&quot;font-family:&amp;quot;color:black;&quot;&gt;Für Teilnehmende ohne Vorkenntnisse &lt;/span&gt;&lt;/h2&gt;&lt;h2&gt;VHS Gütersloh &lt;br&gt;&lt;/h2&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-family:&amp;quot;color:black;&quot;&gt;Möchten Sie
besonders schnell und intensiv Niederländisch lernen? In einem praxisorientierten und effektiven Kurs für reine Anfänger können Sie in kurzer
Zeit solide Kenntnisse der niederländischen Sprache erwerben. Am Ende des
Kurses beherrschen Sie das Niveau B1 des Europäischen Sprachenreferenzrahmens. &lt;br&gt;
In diesem Intensivkurs sprechen Sie von Anfang an viel Niederländisch.
Hörverstehen wird anhand authentischer Hörtexte geübt. Lehrbuchtexte bieten
vielfältige Ideen und Gesprächsanlässe. Grammatische Strukturen werden
gemeinsam verständlich erarbeitet und in abwechslungsreichen kommunikativen und
spielerischen Übungen gefestigt. Das Ganze wird ergänzt mit interessanten
Informationen über Land und Leute. Zur Vertiefung des Lernstoffs sind
regelmäßig Hausaufgaben zu machen. Der Kurs erstreckt sich ausschließlich über
verschiedene Wochenendtermine. &lt;br&gt;
Kleingruppe &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-family:&amp;quot;color:black;&quot;&gt;Kosten:&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;span style=&quot;font-family:&amp;quot;color:black;&quot;&gt; 243,48 € (Ermäßigung
möglich) &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-family:&amp;quot;color:black;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;table class=&quot;MsoNormalTable&quot; cellspacing=&quot;3&quot; cellpadding=&quot;0&quot; border=&quot;0&quot;&gt;
 &lt;thead&gt;
  &lt;tr&gt;
   &lt;td style=&quot;padding:0.75pt;&quot;&gt;
   &lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;text-align:center;&quot; align=&quot;center&quot;&gt;&lt;b&gt;&lt;span&gt;Datum&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
   &lt;/td&gt;
   &lt;td style=&quot;padding:0.75pt;&quot;&gt;
   &lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;text-align:center;&quot; align=&quot;center&quot;&gt;&lt;b&gt;&lt;span&gt;Zeit&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
   &lt;/td&gt;
   &lt;td style=&quot;padding:0.75pt;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;
   &lt;td style=&quot;padding:0.75pt;&quot;&gt;
   &lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;text-align:center;&quot; align=&quot;center&quot;&gt;&lt;b&gt;&lt;span&gt;Ort&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
   &lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
 &lt;/thead&gt;
 &lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;
  &lt;td style=&quot;padding:0.75pt;&quot;&gt;
  &lt;p class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;span&gt;Sa.
  07.11.2020&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;/td&gt;
  &lt;td style=&quot;padding:0.75pt;&quot;&gt;
  &lt;p class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;span&gt;10:00
  - 16:00 Uhr&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;/td&gt;
  &lt;td style=&quot;padding:0.75pt;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td style=&quot;padding:0.75pt;&quot;&gt;
  &lt;p class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;span&gt;Hohenzollernstraße
  43, Turnhalle Schulungsraum&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;/td&gt;
 &lt;/tr&gt;
 &lt;tr&gt;
  &lt;td style=&quot;padding:0.75pt;&quot;&gt;
  &lt;p class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;span&gt;Sa.
  14.11.2020&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;/td&gt;
  &lt;td style=&quot;padding:0.75pt;&quot;&gt;
  &lt;p class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;span&gt;10:00
  - 16:00 Uhr&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;/td&gt;
  &lt;td style=&quot;padding:0.75pt;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td style=&quot;padding:0.75pt;&quot;&gt;
  &lt;p class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;span&gt;Hohenzollernstraße
  43, Turnhalle Schulungsraum&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;/td&gt;
 &lt;/tr&gt;
 &lt;tr&gt;
  &lt;td style=&quot;padding:0.75pt;&quot;&gt;
  &lt;p class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;span&gt;So.
  15.11.2020&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;/td&gt;
  &lt;td style=&quot;padding:0.75pt;&quot;&gt;
  &lt;p class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;span&gt;10:00
  - 16:00 Uhr&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;/td&gt;
  &lt;td style=&quot;padding:0.75pt;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td style=&quot;padding:0.75pt;&quot;&gt;
  &lt;p class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;span&gt;Hohenzollernstraße
  43, Turnhalle Schulungsraum&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;/td&gt;
 &lt;/tr&gt;
 &lt;tr&gt;
  &lt;td style=&quot;padding:0.75pt;&quot;&gt;
  &lt;p class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;span&gt;Sa.
  21.11.2020&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;/td&gt;
  &lt;td style=&quot;padding:0.75pt;&quot;&gt;
  &lt;p class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;span&gt;10:00
  - 16:00 Uhr&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;/td&gt;
  &lt;td style=&quot;padding:0.75pt;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td style=&quot;padding:0.75pt;&quot;&gt;
  &lt;p class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;span&gt;Hohenzollernstraße
  43, Turnhalle Schulungsraum&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;/td&gt;
 &lt;/tr&gt;
 &lt;tr&gt;
  &lt;td style=&quot;padding:0.75pt;&quot;&gt;
  &lt;p class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;span&gt;So.
  22.11.2020&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;/td&gt;
  &lt;td style=&quot;padding:0.75pt;&quot;&gt;
  &lt;p class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;span&gt;10:00
  - 16:00 Uhr&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;/td&gt;
  &lt;td style=&quot;padding:0.75pt;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td style=&quot;padding:0.75pt;&quot;&gt;
  &lt;p class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;span&gt;Hohenzollernstraße
  43, Turnhalle Schulungsraum&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;/td&gt;
 &lt;/tr&gt;
 &lt;tr&gt;
  &lt;td style=&quot;padding:0.75pt;&quot;&gt;
  &lt;p class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;span&gt;Sa.
  28.11.2020&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;/td&gt;
  &lt;td style=&quot;padding:0.75pt;&quot;&gt;
  &lt;p class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;span&gt;10:00
  - 16:00 Uhr&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;/td&gt;
  &lt;td style=&quot;padding:0.75pt;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td style=&quot;padding:0.75pt;&quot;&gt;
  &lt;p class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;span&gt;Hohenzollernstraße
  43, Turnhalle Schulungsraum&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;/td&gt;
 &lt;/tr&gt;
 &lt;tr&gt;
  &lt;td style=&quot;padding:0.75pt;&quot;&gt;
  &lt;p class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;span&gt;Sa.
  05.12.2020&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;/td&gt;
  &lt;td style=&quot;padding:0.75pt;&quot;&gt;
  &lt;p class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;span&gt;10:00
  - 16:00 Uhr&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;/td&gt;
  &lt;td style=&quot;padding:0.75pt;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td style=&quot;padding:0.75pt;&quot;&gt;
  &lt;p class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;span&gt;Hohenzollernstraße
  43, Turnhalle Schulungsraum&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;/td&gt;
 &lt;/tr&gt;
 &lt;tr&gt;
  &lt;td style=&quot;padding:0.75pt;&quot;&gt;
  &lt;p class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;span&gt;Sa.
  12.12.2020&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;/td&gt;
  &lt;td style=&quot;padding:0.75pt;&quot;&gt;
  &lt;p class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;span&gt;10:00
  - 16:00 Uhr&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;/td&gt;
  &lt;td style=&quot;padding:0.75pt;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td style=&quot;padding:0.75pt;&quot;&gt;
  &lt;p class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;span&gt;Hohenzollernstraße
  43, Turnhalle Schulungsraum&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;/td&gt;
 &lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-family:&amp;quot;color:black;&quot;&gt;Link für die
Anmeldung:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style=&quot;font-size:12pt;font-family:&amp;quot;color:black;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://www.vhs-gt.de/index.php?id=92&amp;amp;kathaupt=11&amp;amp;knr=C47030&amp;amp;kursname=A1+bis+B1+Intensivkurs+Niederlaendisch+fuer+Freizeit+Studium+und+Beruf&amp;amp;katid=66&quot; id=&quot;LPlnk399406&quot;&gt;https://www.vhs-gt.de/index.php?id=92&amp;amp;kathaupt=11&amp;amp;knr=C47030&amp;amp;kursname=A1+bis+B1+Intensivkurs+Niederlaendisch+fuer+Freizeit+Studium+und+Beruf&amp;amp;katid=66&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;</description>    </item>
    <item>
      <guid isPermaLink="true">https://blogs.uni-bielefeld.de/blog/fsz/entry/zoom_speak</guid>
      <title>Zoom&amp;Speak</title>
      <link>https://blogs.uni-bielefeld.de/blog/fsz/entry/zoom_speak</link>
      <pubDate>Wed, 3 Jun 2020 09:01:46 +0200</pubDate>
      <category>News</category>
      <handle>https://blogs.uni-bielefeld.de/blog/fsz</handle>
      <name>Fachsprachenzentrum BLOG</name>
      <is_active_blog>false</is_active_blog>
          <category>meet&amp;speak</category>
          <category>zoom&amp;speak</category>
          <description>&lt;span&gt;Der Team-Support des Fachsprachenzentrums hat in der Vergangenheit sogenannte Meet&amp;amp;Speaks organisiert. Das sind gesellige Abende zum Austausch mit authentischen Sprachkontakten. In Spielen und Gesprächsrunden können die eigene Sprache verbessert und Kontakte, eventuell sogar Tandem-Partnerschaften geknüpft werden. &lt;br&gt; &lt;br&gt;Wir laden euch daher herzlich zum ersten&lt;br&gt; &lt;br&gt;Zoom&amp;amp;Speak am Mittwoch, den 3. Juni 2020 um 18 Uhr ein! &lt;br&gt;Meeting-ID: 523 604 2431&lt;br&gt;Passwort: 6PZyBc&lt;br&gt;&lt;br&gt;Kommt einfach ohne Anmeldung in dieses Meeting und profitiert von Spielen und Gesprächen in verschiedenen Sprachen! &lt;br&gt;&lt;br&gt;Bei Fragen sind wir natürlich über fsz.team-support@uni-bielefeld.de ereichbar.&lt;/span&gt;</description>    </item>
    <item>
      <guid isPermaLink="true">https://blogs.uni-bielefeld.de/blog/fsz/entry/distance_teaching_and_learning</guid>
      <title>Distance Teaching and Learning</title>
      <link>https://blogs.uni-bielefeld.de/blog/fsz/entry/distance_teaching_and_learning</link>
      <pubDate>Wed, 25 Mar 2020 19:06:42 +0100</pubDate>
      <category>News</category>
      <handle>https://blogs.uni-bielefeld.de/blog/fsz</handle>
      <name>Fachsprachenzentrum BLOG</name>
      <is_active_blog>false</is_active_blog>
          <category>distance</category>
          <category>learning</category>
          <category>teaching</category>
          <description>&lt;p&gt;Das Zentrum für Lehren und Lernen (ZLL) der Uni Bielefeld hat einen übersichtlichen Artikel veröffentlicht, der sich mit vielen wichtigen Perspektiven und Möglichkeiten der Online-Lehre für die unterschiedlichen Veranstaltungstypen beschäftigt. Diesen sehr hilfreichen Artikel zu lesen, möchten wir allen Lehrenden und Lernenden ans Herz legen.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;https://www.uni-bielefeld.de/einrichtungen/zll/distance-teaching-and-lea-2/index.xml&quot; target=&quot;_blank&quot; title=&quot;Distance Teaching and Learning&quot;&gt;https://www.uni-bielefeld.de/einrichtungen/zll/distance-teaching-and-lea-2/index.xml&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&lt;/p&gt;</description>    </item>
    <item>
      <guid isPermaLink="true">https://blogs.uni-bielefeld.de/blog/fsz/entry/weitere_c_test_termine_f%C3%BCr1</guid>
      <title>Weitere C-Test-Termine für Kurse des Sommersemesters</title>
      <link>https://blogs.uni-bielefeld.de/blog/fsz/entry/weitere_c_test_termine_f%C3%BCr1</link>
      <pubDate>Fri, 24 Jan 2020 15:00:00 +0100</pubDate>
      <category>News</category>
      <handle>https://blogs.uni-bielefeld.de/blog/fsz</handle>
      <name>Fachsprachenzentrum BLOG</name>
      <is_active_blog>false</is_active_blog>
          <category>c-test</category>
          <category>spracheinstufung</category>
          <category>sprachkurse</category>
          <description> Sie möchten eine Sprachlehrveranstaltung der Sprachen &lt;b&gt;Spanisch, Französisch oder Englisch&lt;/b&gt; am Fachsprachenzentrum im kommenden Sommersemester besuchen, aber haben in den letzten drei Semestern weder einen C-Test gemacht, noch einen Kurs der gleichen Sprache am Fachsprachenzentrum erfolgreich abgeschlossen? Dann ist es notwendig eine Einstufung durchzuführen und dazu gibt es weitere Möglichkeiten.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;b&gt;Die nächsten C-Tests finden zu folgenden Terminen statt:&lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Montag, den 17.02.2020; 12:00, 13:00 Uhr&lt;br&gt;Mittwoch, den 19.02.2020; 16:00, 17:00 Uhr&lt;br&gt;Freitag, den 21.02.2020; 10:00, 11:00 Uhr&lt;br&gt;Montag, den 24.02.2020; 14:00; 15:00 Uhr&lt;br&gt;Dienstag, den 25.02.2020; 12:00, 13:00 Uhr&lt;br&gt;Donnerstag, den 27.02.2020; 16:00, 17:00 Uhr&lt;br&gt;Montag, den 02.03.2020; 10:00, 11:00 Uhr&lt;br&gt;Dienstag, den 03.03.2020; 14:00, 15:00 Uhr&lt;br&gt;&lt;br&gt;Aus zeitökonomischen Gründen findet der Test im 60-Minuten-Takt statt. Die Maximalteilnehmerzahl ist zu jeder Startzeit auf 20 Personen begrenzt. Eine vorherige Anmeldung ist nicht erforderlich und nicht möglich. Der C-Test findet, sofern nicht anders angegeben, in Raum &lt;b&gt;C01-289&lt;/b&gt; statt. &lt;br&gt;</description>    </item>
    <item>
      <guid isPermaLink="true">https://blogs.uni-bielefeld.de/blog/fsz/entry/lesung_bilder_im_text</guid>
      <title>Lesung: Bilder im Text</title>
      <link>https://blogs.uni-bielefeld.de/blog/fsz/entry/lesung_bilder_im_text</link>
      <pubDate>Wed, 8 Jan 2020 13:04:41 +0100</pubDate>
      <category>News</category>
      <handle>https://blogs.uni-bielefeld.de/blog/fsz</handle>
      <name>Fachsprachenzentrum BLOG</name>
      <is_active_blog>false</is_active_blog>
          <category>gruppe-bie</category>
          <category>lesung</category>
          <description>&lt;div align=&quot;center&quot;&gt;&lt;div align=&quot;left&quot;&gt;
In Kooperation mit der &lt;b&gt;Stadtbibliothek Bielefeld&lt;/b&gt; veranstaltet das &lt;b&gt;Übersetzungslabor Gruppe B&lt;sup&gt;ie&lt;/sup&gt;&lt;/b&gt; des Fachsprachenzentrums ein Diskussionsforum mit anschließender Lesung zum Thema &amp;quot;Bilder im Text&amp;quot;. Eingeladen sind internationale Autorinnen und Autoren des Lyrikverlags &lt;b&gt;hochroth Bielefeld&lt;/b&gt;.&lt;br&gt;&lt;/div&gt;&lt;br&gt;&lt;div align=&quot;center&quot;&gt;&lt;b&gt;Wann? Donnerstag, den 16. Januar um 19 Uhr.&lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;b&gt;Wo? Im Veranstaltungssaal SO2 der Zentralbibliothek am Neumarkt (zu erreichen über die Kavalierstraße 17)&lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;b&gt;Eintritt? Frei&lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;/div&gt;&lt;br&gt;&lt;div align=&quot;left&quot;&gt;Es diskutieren und lesen Johanna Domokos (Deutschland/Ungarn), Niillas Holmberg (Sápmi/Finnland), Jennifer Kwon Dobbs (USA/Südkorea) und Tzveta Sofronieva (Deutschland/Bulgarien).&lt;br&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;p&gt;&lt;i&gt;Bilder, ob als Foto oder im Film, in der Werbung oder in der eigenen Phantasie, sind auch im heutigen medialen Zeitalter allgegenwärtig und von großer Bedeutung. Doch welche Rolle spielen sie und das Sehen an sich für Schreibprozesse im Allgemeinen und für die Lyrik im Besonderen? Darüber werden sich in einem Diskussionsforum mit Lesung die Autorinnen Johanna Domokos (Deutschland/Ungarn), Jennifer Kwon Dobbs (USA/Südkorea), der samische Autor Niillas Holmberg (Sápmi/Finnland) und die Autorin Tzveta Sofronieva (Deutschland/Bulgarien) austauschen und auch vom Einfluss von Bildern auf ihre eigenen Schreibprozesse erzählen. Dabei werden die AutorInnen Gedichte im Original lesen, Studierende der Universität Bielefeld tragen diese in deutscher Übersetzung vor. Die Diskussion wird in Englisch geführt und simultan auf Deutsch übersetzt werden. Die Teilnehmer haben nach der Veranstaltung die Bücher der AutorInnen an einem Büchertisch zu erwerben.&lt;/i&gt;&amp;nbsp; &lt;br&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Die&lt;b&gt; Gruppe B&lt;sup&gt;ie&lt;/sup&gt;&lt;/b&gt; ist eine Gruppe von Studierenden und DozentInnen, die übersetzt und Bücher herausgibt. Sie wurde 2013 unter der Leitung von Johanna Domokos an der Universität Bielefeld gegründet. In verschiedenen Projekten und Seminaren untersucht Gruppe Bie die europäische, insbesondere die nordische Multikulturalität. Die Studierenden können sich in den Seminaren mit dem Übersetzen, Lektorieren, Herausgeben, Herstellen und Vermarkten eines Buches auseinander setzen und Erfahrung in diesen Bereichen sammeln.&lt;/p&gt;&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;img src=&quot;https://ekvv.uni-bielefeld.de/blog/fsz/resource/Lesung_Bilder_Im_Text.jpg&quot; vspace=&quot;0&quot; hspace=&quot;0&quot; border=&quot;0&quot; align=&quot;baseline&quot;&gt;&lt;/p&gt;</description>    </item>
    <item>
      <guid isPermaLink="true">https://blogs.uni-bielefeld.de/blog/fsz/entry/an_evening_in_memory_of</guid>
      <title>An Evening in Memory of Toni Morrison</title>
      <link>https://blogs.uni-bielefeld.de/blog/fsz/entry/an_evening_in_memory_of</link>
      <pubDate>Wed, 8 Jan 2020 11:43:40 +0100</pubDate>
      <category>News</category>
      <handle>https://blogs.uni-bielefeld.de/blog/fsz</handle>
      <name>Fachsprachenzentrum BLOG</name>
      <is_active_blog>false</is_active_blog>
          <category>english</category>
          <category>lesung</category>
          <category>reading</category>
          <description>&lt;p&gt;In Erinnerung an die im letzten Jahr verstorbene Literaturnobelpreisträgerin Toni Morrison veranstaltet das Fachsprachenzentrum organisiert von Prof. Dr. Julia Roth und Beatrix Loghin eine Lesung ihrer Texte. &lt;/p&gt;&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;img src=&quot;https://ekvv.uni-bielefeld.de/blog/fsz/resource/Toni_Morrison.png&quot; vspace=&quot;0&quot; hspace=&quot;0&quot; border=&quot;0&quot; align=&quot;baseline&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Die Autorin, Herausgeberin und Feministin war 1993 die erste afroamerikanische Preisträgerin des Literaturnobelpreis. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Die Lesung findet am &lt;b&gt;28. Januar&lt;/b&gt; &lt;b&gt;um 18 Uhr in der Lounge des FSZ (CO1-244)&lt;/b&gt; statt. Der Abend wird von Georg Rox musikalisch auf dem Klavier begleitet. Die Texte werden in englischer Sprache gelesen und der Eintritt ist frei. &lt;br&gt;&lt;/p&gt;</description>    </item>
    <item>
      <guid isPermaLink="true">https://blogs.uni-bielefeld.de/blog/fsz/entry/fsz_adventskalender</guid>
      <title>FSZ Adventskalender</title>
      <link>https://blogs.uni-bielefeld.de/blog/fsz/entry/fsz_adventskalender</link>
      <pubDate>Mon, 2 Dec 2019 11:01:39 +0100</pubDate>
      <category>News</category>
      <handle>https://blogs.uni-bielefeld.de/blog/fsz</handle>
      <name>Fachsprachenzentrum BLOG</name>
      <is_active_blog>false</is_active_blog>
          <category>2019</category>
          <category>adventskalender</category>
          <description>&lt;h1&gt;FSZ Adventskalender &lt;br&gt;&lt;/h1&gt;&lt;p&gt;Liebe Studierende, liebe Mitarbeiter*innen,&lt;/p&gt;&lt;p&gt; vor unseren Türen befindet sich unser Adventskalender. In diesem befindet sich jeden Werktag ein kleiner Ausschnitt aus einer Geschichte, einem Gedicht oder auch Liedern aus der ganzen Welt passend zur Jahreszeit. Kommen Sie vorbei, drücken auf den großen Knopf im Türchen und lassen sich überraschen, was Sie dort hören können.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Das Fachsprachenzentrum wünscht allen Studierenden und Mitarbeiter*innen ein möglichst stressfreies und besinnliches Jahresende.&lt;br&gt;&lt;/p&gt;</description>    </item>
    <item>
      <guid isPermaLink="true">https://blogs.uni-bielefeld.de/blog/fsz/entry/musikalische_lesung_gro%C3%9Fmeister_der_toleranz</guid>
      <title>Musikalische Lesung - Großmeister der Toleranz - 4.12.</title>
      <link>https://blogs.uni-bielefeld.de/blog/fsz/entry/musikalische_lesung_gro%C3%9Fmeister_der_toleranz</link>
      <pubDate>Tue, 12 Nov 2019 14:36:36 +0100</pubDate>
      <category>News</category>
      <handle>https://blogs.uni-bielefeld.de/blog/fsz</handle>
      <name>Fachsprachenzentrum BLOG</name>
      <is_active_blog>false</is_active_blog>
          <description>&lt;h2&gt;West-östlicher Divan - von Goethe&lt;br&gt;interkulturelle Verständigung lernen&lt;/h2&gt;&lt;h3&gt;Sabine Göttel (Text) und Jörg Fleer (Musik) &lt;br&gt;&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;Der Divan - ein Weltbuch&lt;br&gt;&lt;br&gt;Orient und Okzident&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Goethe und der persische Dichter Hafis im Dialog&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Die musikalische Lesung von &lt;a href=&quot;http://www.sabinegoettel.de/&quot; title=&quot;SAbine Goettel&quot;&gt;Sabine Göttel&lt;/a&gt; und &lt;a href=&quot;https://www.joergfleer.de/&quot; title=&quot;Joerg Fleer&quot;&gt;Jörg Fleer:&lt;img src=&quot;https://ekvv.uni-bielefeld.de/blog/fsz/resource/goettelklein.jpg&quot; alt=&quot;Sabine Göttel&quot; vspace=&quot;10&quot; hspace=&quot;10&quot; border=&quot;0&quot; align=&quot;right&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;vermittelnd, groovy und inspirierend&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Wann?&lt;/b&gt; &lt;b&gt;- &lt;/b&gt;Am&lt;b&gt; 04.12.2019, 18:00 -19:30 Uhr&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Wo?&lt;/b&gt; - In der Language Lounge des FSZ, &lt;b&gt;Universitätshauptgebäude, Universitätsstraße 25, Raum C01-244&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Eintritt frei für alle, die interessiert sind &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;br&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Eine Veranstaltung des Fachsprachenzentrums und des Zentrums für Ästhetik&lt;br&gt;&lt;/p&gt;&lt;br&gt;</description>    </item>
    <item>
      <guid isPermaLink="true">https://blogs.uni-bielefeld.de/blog/fsz/entry/ambulo_ich_wandle_i_walk2</guid>
      <title>Ambulo - Ich wandle- I walk - Installation - bis 20.12.2019</title>
      <link>https://blogs.uni-bielefeld.de/blog/fsz/entry/ambulo_ich_wandle_i_walk2</link>
      <pubDate>Wed, 2 Oct 2019 11:04:49 +0200</pubDate>
      <category>News</category>
      <handle>https://blogs.uni-bielefeld.de/blog/fsz</handle>
      <name>Fachsprachenzentrum BLOG</name>
      <is_active_blog>false</is_active_blog>
          <description>&lt;h3&gt;50 Jahre Universität Bielefeld – 10 Jahre Fachsprachenzentrum&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;Bis zum 20. Dezember 2019 ist in der Language Lounge des FSZ im Universitätshauptgebäude, Raum&amp;nbsp; C01-244, die Installation &amp;quot;Ambulo - Ich gehe - I walk&amp;quot; der Detmolder Künstlerin Doris Lemberg-Hinsenhofen zu betrachten. Doris Lemberg-Hinsenhofen hat Menschen an der Universität Bielefeld eingeladen, ihre Wege durchs Leben oder das, was sie davon preisgeben möchten, auf reflektierenden Plexiglasscheiben darzustellen. Alle, die interessiert sind, sind herzlich willkommen. Flanieren 
oder sich niederlassen zwischen den vielfach mehrsprachigen autobiographischen Texten können &lt;img src=&quot;https://ekvv.uni-bielefeld.de/blog/fsz/resource/ambulo-detail.jpg&quot; width=&quot;225&quot; vspace=&quot;10&quot; hspace=&quot;10&quot; height=&quot;168&quot; border=&quot;0&quot; align=&quot;left&quot;&gt;&lt;br&gt;Einzelpersonen täglich von 9-19 Uhr. Kleine Gruppen können die Ausstellung donnerstags 
zwischen 8 und10 Uhr sowie zwischen 17 und 20 Uhr besuchen.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;div align=&quot;right&quot;&gt;(Fotos: Peter Prestel)&lt;br&gt;&lt;/div&gt;</description>    </item>
  </channel>
</rss>